法國漢學家、復旦大學哲學學院教授魏明德(Benoit Vermander)5月6日在《中國日報》撰文稱,中法文化交流源遠流長,前景廣闊。
中法文化交流源遠流長
文章回顧稱,1687年,《中國哲學家孔子》一書在法國巴黎出版,其中包括儒家經典著作《論語》、《大學》和《中庸》的首部拉丁文譯本,并被獻給國王路易十四,隨后傳遍歐洲。作為編者之一,比利時漢學家柏應理(Philippe Couplet)對孔子的哲學思想印象深刻。他說:“這位哲學家的道德體系既無限崇高、又簡單明了,它源自純粹的自然理性。”
同一時期,一些傳教士從法國前往北京,其中白晉(Joachim Bouvet)和張誠(Jean-Franc?ois Gerbillon)成為清朝康熙皇帝的數學老師。他們用奎寧治好了康熙的瘧疾,由此獲得了一座大宅子。
白晉同德國哲學家萊布尼茨通信,向他提出了二進制運算法則與中國《易經》的關聯。張誠展現了杰出的地圖繪制水平。其后繼者馮秉正(Joseph-Anne Mailla)用了18年時間,制成了《皇輿全覽圖》。
馬若瑟 (Joseph de Premare)精通漢語,他的《漢語札記》為歐洲出版的各種漢語語法書籍打下了堅實基礎。宋君榮(Antoine Gaubil)是一位杰出的天文學家和歷史學家。他的學生錢德明(Joseph-Marie Amiot)為中樂西傳作出巨大貢獻。
一言以蔽之,17世紀末至18世紀上半葉是中法交往的黃金時代,兩國應當將這一傳統發揚光大。
中法文化交流繼往開來
文章進一步表示,法國的漢學研究延續至今,并且正在蓬勃發展。近年來,巴黎美文出版社(Belles lettres)出版了一系列雙語版的中國經典著作,比如陸羽的《茶經》、沈宗騫的繪畫理論著作《芥舟學畫編》。
自19世紀中葉以來,前往法國接受高等教育或培訓的中國知識分子、藝術家、科學家和政治領導人不勝枚舉。如今,類似的項目正在蓬勃發展,若干所中國大學同法國領先的學術機構保持著項目合作,最優秀的學生可以在法國準備研究并撰寫博士論文。
任何一種長期關系中都會不可避免地產生摩擦和誤解,而豐富多樣、持續推進的中法文化交流足以減少摩擦、消除誤解。與此同時,過去的事情不會一直重演。創造力能改變關系,并促進成長。中法致力于共同應對全球性挑戰,在此基礎上,兩國之間的交流更加活躍、更有意義。
當涉及到重塑教育模式、闡明人與自然的關系、構建和平文化、應對生物技術和人工智能帶來的倫理挑戰時,中法兩國都擁有豐富的文化資源,可以借鑒對方的經典和傳統。不同的文化對于如何應對這些挑戰有不同的答案。無論在何種情況下,我們都可以通過與另一種文化的對話來推動解決問題。這種對話讓我們可以從另一個角度作出解釋,重新認識自身的特殊性。
文章最后強調,在持續近350后,中法文化交流依然充滿活力,并且正在為不同的社會和文化應對共同挑戰以及共享發展機遇提供寶貴資源。